- 註冊時間
- 2007-1-20
- 精華
- 在線時間
- 小時
- 米币
-
- 最後登錄
- 1970-1-1
累計簽到:391 天 連續簽到:1 天
|
出国旅游必备英语:乘火车
: r: g3 a7 e3 E3 `4 L; u4 g 1.英语词汇4 N, Y x9 M2 d5 v5 G3 Z
1.valid adj.有效的,正确的" A" E5 Y: B6 o7 N: X; m3 S
How long is this ticket valid for?
`7 I6 c8 x0 P, b 这张票有效期是多长时间?
( d) H9 ]. u( R, X8 r6 k/ O 反义词:invalid
g5 n/ V- Z \ 2.allow v.允许,承认
& b/ U: \4 |8 r1 z Will this ticket allow me to make a stop-over anywhere?
* `. P$ S4 N/ Z: v$ y 这张票允许我在途中任何地方下车吗?4 {, g! z$ p! f1 O/ w! L& O
同义词:permit& w b, @; D, H$ a! ]
3.leave v.离开,出发 m) Q, |" M& X8 D3 x
When does the train leave for New York?& ] t, o$ T6 z& k
这趟车什么时候开往纽约?
9 ^0 L& G8 e& w( [+ [ 反义词:reach3 @$ g( W2 ~7 l0 z! \
4.Schedule n.时间表,日程安排表3 U. D9 I! a8 Z3 ~- A0 H
Where can I get a train schedule?1 w6 t E; {6 v, N; N D
哪里能买到火车时刻表?
+ f7 `. O7 d/ j( T1 ^! \ A+ p 同义词:plan
0 f( J5 ~ g; W8 S; m! `9 B 5.Seat n.座位
* r5 q9 Y2 R v" D I'd like a hard seat.* J! z* F8 t* h, s% |. O. L @
我要一个硬座。
4 Z: c; w# Y! B0 g# d 6.board n.板; v.上船/飞机/火车
" I! E4 r |# }0 S$ u" B Board the train at Platform 3.
# U% Q7 |; [: d. L8 i& J 在三号站台上车。
2 ^+ y; m! e) R% ]/ ? 同义词:embark( G8 _2 o& P! @9 e( u' H7 s6 k/ T4 Z0 s
7.inqulry n.询问) `$ |/ V! _9 n+ A* w$ K
Where is the inquiry office? D9 F4 i9 D- `
问询处在哪儿?
* C8 U: ^# `3 N3 L 同义词:quest
4 F. p/ i, @4 q0 b) K( V# u/ ] 8.miss v.丢失,错过;思念
/ r7 t; {/ k$ U: k) V1 U5 c( x! Z I've missed my train.When is the next one leaving?
" C5 P9 N- n, K1 j; ^ 我没有赶上火车。下趟车什么时候开? D% n+ G7 G% X9 ]& D
反义词:acquire
0 D) \$ ~ c7 S0 K9 E; K! x+ Q 9.next adj.下一个的;隔壁的
) X$ X6 @. H7 O f When is the next train to London,please?
* R8 \, @- y$ q8 r 请问下一趟到伦敦的列车几点发车?# ?; C2 y6 E( U2 l& a/ c Y6 P
10.luggage n.行李,皮箱
4 I! c8 a+ [; {0 H Where do we handle our luggage,please?
- F ?4 @" i* A& H& I 请问我们在哪儿托运行李?
1 q @7 a" a- H% z# ^ 同义词:baggage
k& R0 N: R; a/ g% N# N 2.英语短语
8 B2 Q9 ~$ S- z1 i% G; |' s* d$ \ 1.special express 特别快车3 F7 ]9 D, C8 `
2.0rdinary train 普通列车7 B( R: x$ M+ p. g
3.special train 专车, K; K+ \' m4 y0 `1 B
4.slow train 慢车
, x: T, M5 @" N1 B- _# `. A 5.first-class carriage 一等舱
; e7 u2 R, z2 G, M5 m 6.sleeping car 卧车4 K6 o5 J2 R, D% U/ u2 o
7.goods wagon 货车厢
0 \5 D d6 s* B 8.luggage van 行李车
( M8 b+ T$ I. I 9.hard seat 硬座: C6 }( `9 a7 h! U
10.soft seat 软座2 j, h/ E4 W, X4 b& n
11.station master 站长
3 k. q. | b7 T8 U7 @ 12.chief conductor 列车长
. m, S; U2 g+ y+ d- e; o 13.lower berth 下铺
7 p9 g! j$ K2 W, c- ^' R 14.upper berth 上铺+ m# x9 E9 c- O
15.middle berth 中铺; {0 r# W! J* S- d3 y3 e, @7 T
16.0ne-way fare单程票价
( }6 ?2 x4 p+ b' t* ] 17.to book tickets three days in advance 三天前预购车票4 L/ Z7 e R2 |: b
18.to be delayed by something 由于…而误点
$ S: V" |, [! w; R 19.half-fare ticket 半票" v) \" W6 j6 E) H3 f: D* ]
20.chattered bus 包车,专车
1 S/ \0 Y: E m f0 @- `5 q 3.英语情景对话) w q( R2 d/ h0 R4 c8 l
情景对话1
, f2 I5 Y3 |3 h5 k Denny:Excuse me.Can you tell me where the ticket office is?0 }6 u1 c l4 ~* v+ M$ [0 j
丹尼:请问售票处在哪儿?
! H% o9 i7 t( s8 t5 e1 R Lisa:It's on the nght of this floor.
- ^( J( c# u( n7 x 丽萨:在这扇门右边。
- ~, m( {, X$ Y( ~ `1 y Denny:Thanks.
- b& F4 c4 ^9 e2 i5 p/ g8 E' q! [9 C# w 丹尼:谢谢。
9 Y$ c- y0 o& q" X9 s (At the ticket office).
2 A" c1 p) S$ b3 L3 z( p& a/ Q& Q (在售票处)* R2 V, x$ e/ s2 I8 s
Denny:A ticket to Pans.$ J& l2 L! H% z- { o
丹尼:一张往巴黎的车票。
1 K5 G- I u D/ k y Clerk:Single or return?' T, r' P8 X" Q- Z
职员:单程票还是来回票?* u8 R* R }" X. K$ j/ u
Denny:How long is a return ticket valid for?
7 ?' q t' L4 ^ s1 i8 p& \ 丹尼:来回票的有效期多久?% b& c! G: X3 b3 x$ C) e7 Y
Clerk:Three months.
; Q) S" A" x' U3 F6 s1 f9 @ 职员:三个月。
" y) n+ V* A3 I, B9 j( p Denny:Make it return, please.+ t4 p( N; j! K" X8 Z) N
丹尼:那就来回粟吧。; o# _# b1 G( V7 {
情境对话2
9 ]" W+ O3 j6 G% Z! T2 j Alice:We're about to miss the train.Hurry up!+ q3 q0 e0 n% M& _9 E6 |
艾丽斯:我们要赶不上火车了,快点。% B/ A3 b1 l. K* R, S
Frank:Hold on.I haven't heard the whistle,so there's time.
5 f8 S+ i4 O* U0 o/ p2 f1 G 弗兰克:别着急,我还没有听到鸣笛,还有时间。
8 `# g5 Y/ n# M" N# p Alice:Here we are,Train 1206.Let's get in.0 b* U$ l* K( c5 o9 h
艾丽斯:来了,1206次列车。我们上去。" x/ w4 d8 M) `
Frank:Seats No.72 and 73.lt's nice that we've got a window seat.
" R2 D" `. ]8 b 弗兰克:72号和73号座。太好了,我们的座位在窗口。8 m' p8 h8 f F) b- |3 [
Alice:But I prefer the aisle seat here.I feel sick with a seat back to the engine.
1 P6 ?2 C9 C5 n& F$ N1 ^6 E 艾丽斯:可我宁愿要走道旁的座位,我坐在引擎发动机后面会感到恶心。
4 e# x8 r4 d J+ I+ v: p: W! h7 S* t Frank:Take whichever you like.Let's put our suitcases on the rack.
3 s, s5 {! X- s* E" W( i 弗兰克:随你的便吧。我们把旅行箱放在架子上吧。# h! @7 m( ]4 u) i: f: G
Alice:Oh,the baggage rack is full.
: [0 v' M2 s9 Z A# T: F 艾丽斯:哦,行李架满了。
' T {1 Z: b( W Frank:Put them under the seat for the time being.
+ i+ L5 s f3 o) o 弗兰克:暂时放在座位下面吧。
# t7 Y5 ]. [: z Alice:Well,there go es the whistle.We're leaving.Do you know when the train is due in Los Angeles?6 x# S( n. y- m, \. \5 g
艾丽斯:哦,鸣笛了,就要走了。你知道火车什么时候到洛杉矶吗?- v( [: o# b' m2 w. Q7 G
Frank:I'm not quite sura.But it.takes abou't.12 hours,so we'l arrive around.8 o'clock tomorrow moming.
/ }/ Z# {7 [6 r1 C 弗兰克:我也不太清楚。大约12个小时吧,我们明天上午8点左右能到。
7 I, @& O- d; |; `( u) T. t0 L! R Alice:That's good.We'II have enough time to find a hotel and have a sound sleep.1 `% a" Q) ~& k: l% K; D' u6 u" M
艾丽斯:很好。我们有足够的时间找旅馆并睡个好觉。
, o, y# g7 R; |( y( T% K; \& D Frank:I hope so.
$ I% P3 A2 j/ v, k/ E! L- n) V 弗兰克:我也希望如此。
" P) o# N& u* e! @
3 _0 N0 ?& u% P$ c# ?3 N |
|